IMG_20150205_145044

PASOS Y VIDAS EN TIERRA DE NADIE

Los vientos abren la tarde para todos aquellos que ya no quieren escuchar y están hartos de la vida que llevan en silencio y una espalda llena de desilusiones, dolor y ninguna esperanza nueva.

Todo es revolución, salir a la calle pisando con desmedida furia y recuerdos del pasado, que siendo unas generaciones que solo han vivido los primeros pasos de un país libre, se dejan llevar por la confusión y griterío en los hogares de toda una vida esperando, que la oportunidad se reparta con equidad, solvencia y se pueda agarrar un horizonte nuevo

Estamos en un continuo cambio sin ser conscientes de que el sistema lo hemos disfrutado de una forma irracional, pensando quizá, que la huerta de los frutos en una burbuja desmedida, sería entonces la salida de muchos hijos de obreros, que sus padres rompieron  las primeras barreras.

Toda carta de recomendación, naipe en el aire que solo es temporal,  y la prudencia esotérica de ver, oír y callar también tiene su visillo de mira, no hay una mota de polvo que no siendo propia te deje respirar con tranquilidad.

Muchos fueron en paralelo transparente sin tener asidero,  y hoy son y están observando como todo aquello no ganado ahora se pierde poco a poco sin pedir permiso a los propios dueños que vieron sus sueños firmados.

Se repite ahora la angustia y desamparo, sin valores reales ni compromiso por parte de nosotros mismos,  nos permitimos la crítica soslayada y falsa en nuestros pequeños cubiles, ahora que los frutos están en una despensa sin directriz, pedimos que nos los devuelvan, ¡que somos únicos y dueños de nuestras vidas!, pero ¿quien se preocupó entonces de ver más allá?, que no por correr más, amanece antes para todos.

Solo somos ignorantes de la constancia figurada de pertenecernos y solo queremos servicio para disfrutar una parcela sin saberla trabajar y proteger de las tempestades, porque no hay alma ni orgullo para dejar nuestra huella viva.

Ahora que hay necesidad, todavía no hemos despertado para hacernos presentes, no somos capaces de romper el miedo, solo exigimos desde nuestra propia ventana. Rompamos la barrera del yo y unamos pasión y  ganas de hacer algo nuevo.

El mundo gira y gira por propia sabiduría integrada, hagamos de los ciclos naturales parte de nuestra mirada y aprendamos que todo no es institución, papeles y títulos, seamos libres de sombras y etiquetas y hablemos al mundo con la convicción de sabernos.  

Aportemos la esencia que somos y respetemos más la palabra, el gesto de la fuente y compromiso sin dañar la luz que tanto ansiamos.

La denuncia es fresca y joven, existen muchos pasos y vidas en tierra de nadie y aun vosotros todavía no habéis abierto por primera vez los ojos ni las manos, ¿Cuándo va a llegar la unidad?

 

Sastre & Flores

KOSTIS PALAMÁS

Aniversario 27 Febrero: Kostís Palamás, poeta griego.

Kostís Palamás (en griego Κωστής Παλαμάς; 13 de enero de 1859 – 27 de febrero de 1943) fue un poeta y dramaturgo griego, autor de la letra del himno Olímpico.

Nació en Patras y estudió en la Universidad de Atenas, de la que fue más tarde secretario. Con su poesía ensanchó las posibilidades de la lengua hablada o demótico, postergada hasta entonces.

Biografía

Palamás nació en Patras en 1859. Tras perder a su padre y a su madre a la edad de siete años, pasó el resto de su infancia junto a su tío Dimitris en Mesolongi. Comenzó a escribir poemas a los nueve años. En 1875 partió a Atenas para estudiar Derecho, pero pronto abandonó sus estudios para dedicarse a la literatura. Tras casarse con María Valvi, en 1897 fue nombrado secretario de la Universidad de Atenas, cargo que mantuvo hasta su jubilación en 1928. Murió en Atenas en febrero de 1943.

 

Trayectoria poética

En su primer libro, Las canciones de mi patria, celebra la belleza de las canciones tradicionales griegas y el valor estético de la lengua popular. Su Himno a Atenea, compuesto en decapentasílabos, supone una celebración del paganismo como base de la civilización griega y expresión del culto a la naturaleza y a luz que ama el poeta. Los ojos de mi alma toma su título de un verso de Dionisos Solomós y supone un giro hacia el intimismo y la poética simbolista. La tumba es una elegía por la muerte de uno de sus hijos y un lamento por la situación del país.

El dodecálogo del gitano se han comparado con La leyenda de los siglos de Victor Hugo: se trata de una epopeya cuyo protagonista colectivo es el pueblo gitano, de destino incierto. Tras la muerte de todas las religiones, los dioses resucitan gracias al poder creador de la música.

El caramillo del rey evoca la grandeza de Bizancio, que renueva la civilización clásica y sirve de base al helenismo moderno.

 

Una amargura

Mis primeros años inolvidables viví

junto a la playa,

en ese el mar somero y manso,

ancho y grande.

 

Y cada vez que ante mí

recién florida la vida

se presenta,

suspiras, mi corazón, por el mismo deseo:

¡Ojalá volviera a vivir allí!

 

Mi suerte es una sola, mi gracia es esta,

no he conocido otra:

Un mar en mis adentros como un lago grande

dulcemente extendido.

 

¡Y ahí está!, el sueño me trajo

tan cerca otra vez

ese mar somero y manso,

ancho y grande.

 

Mas a mí, ¡ay!, una amargura me amargaba,

una amargura grande,

¡y tú no endulzaste

aquella primera pena, mi playa apacible!

 

Qué tempestad se alzaba en mi interior

y qué vendaval,

que no arrullaste y no amainaste,

mi playa apacible.

 

Una amargura taciturna, una amargura inexplicable,

una amargura grande,

la amargura que indeleble se halla en el paraíso

de nuestros primeros años junto a la playa.

Kostís Palamás

 

Traducción de Vicky Rouska 
Fuente: (Wikipedia)
shevchenko

Aniversario 26 Febrero: Taras Shevchenko, poeta y pintor ucraniano

Taras Shevchenko (1814-1861) fue un artista y escritor ucraniano al que se considera el mayor poeta de Ucrania y el fundador de la literatura ucraniana moderna. Nació en una familia de siervos en la aldea de Morinsty, en la actual Ucrania, que entonces formaba parte del Imperio ruso. Al quedar huérfano a temprana edad, estudió con los pintores de íconos locales. Aprendió a leer y escribir y se mudó con su amo a Vilnius y más tarde a San Petersburgo, donde se le permitió estudiar arte. Con la ayuda de hombres influyentes que reconocieron su talento, ganó su libertad en 1838. Comenzó a escribir poesía y, en 1840, publicó Kobzar, su primer libro de poesía. El título hace referencia a los antiguos poetas ucranianos que viajaban por el campo cantando poemas épicos, a menudo acompañados de un instrumento de cuerdas: la kobza. El libro alcanzó un lugar especial en la herencia espiritual del pueblo ucraniano, y Shevchenko pasó a ser llamado «Kobzar». Aquí se muestra la modesta primera edición de 1840, la más rara de las muchas ediciones e impresiones de Kobzar. Una hoja insertada contiene un dibujo de un kobzar de V.I. Sternberg. La colección tiene ocho poemas o baladas: «Dumy, moi Dumy» (Dedicación), «Perebendya», «Kateryna» (Katerina), «Topolya» (El álamo), «Dumka», «Do Osnovyanenka» (Para Osnovyanenko), «Ivan Pidkova» y «Tarasova Nich» (La noche de Taras). 

Taras Sevchenko pasó los últimos años de su vida escribiendo poesía y pintando, pero tras los años de exilio, su salud se deterioró y murió el 10 de marzo de 1861. Su obra se convirtió en cánticos populares, que cantaba y canta el pueblo ucraniano e impulsó a más escritores a escribir en lengua ucraniana, hasta entonces considerada por muchos como un dialecto del ruso. Varios músicos se han basado en su obra: el compositor austriaco Eusebius Mandyczewski se inspiró en sus textos para componer canciones y el grupo de Heavy metal Drudkh ha musicalizado varios de sus textos.

(Fuente: Wikipedia y BIBLIOTECA DIGITAL MUNDIAL)
 
PARA MI HERMANA

Pasando por humildes pueblos,

Cercanos al Dniéper y entristecidos,
Pensaba: ¿Dónde sucumbiré? 

¿Y qué me deparará el mundo?
Y sueño una utopía: observo,
En el jardín, envuelta de flores,
De pie en una colina,
Como de una joven se tratara, una casa,
El Dniéper se extiende por completo!
Brilla el Padre y se abrasa!
Contemplo, en un jardín oscuro, 
Debajo del cerezo y en la sombra, 
A mi única hermana!
Santa sufridora!
Como si en el paraíso se hallara, descansa
Y detrás del ancho Dniéper,
A mí, desdichado, me observa.
Y le parece que emerge
De las olas un barco, flotando…
Y con las olas chocando.
¡Mi hermanito! ¡Mi destino!» 
Y nos despertamos. ¡Tu…
Como sierva, y yo en cautiverio!..
Así es como nos ha tocado.

¡Desde la infancia, por espinoso campo!
Reza, hermana! Saldremos vivos,
Será Dios quien nos ayude a cruzarlo.

TESTAMENTO

Cuando muera, enterradme

en una tumba alta,

en medio de la estepa

de mi adorada Ucrania.

¡Así yo podré ver los campos anchurosos,

el Dnipró, sus represas agitadas,

y podré oír también

cómo braman sus aguas!

 

Y cuando el río arrastre atravesando Ucrania

hasta la mar azul

tanta sangre adversaria,

entonces dejaré los campos y los montes

y volaré hacia Dios

a alzarle mi plegaria,

pero hasta que ello llegue

de Dios no sabré nada …

 

¡A mí, enterradme, mas de pie vosotros,

las cadenas que os atan quebrantad,

y con la impura sangre derramada

la Libertad sagrada salpicad!

 

¡Y ya en familia inmensa,

familia libre y nueva,

no olvidéis recordarme

con una palabra buena!

 

Traducción de Ángel J. Battistessa

Thomas_Moore

Aniversario 25 Febrero: Thomas Moore (poeta irlandés)

Thomas Moore (Dublín28 de mayo de 1779 – Sloperton25 de febrero de 1852) fue un poeta romántico irlandés, recordado sobre todo por la letra de The Last Rose of Summer.

Nacido en la esquina de la calle Aungier en Dublín (Irlanda), sobre la tienda de ultramarinos de su padre, quien provenía de un Gaeltacht que hablaba en irlandés de Kerry y su madre, Anastasia Codd, venía de Wexford. Estudió en el Trinity College de Dublín, Leer más

EUROPA

El mundo corre bajo los pies

de los transeúntes,

muchos caminan cabizbajos

con los pensamientos quietos

                         en los bolsillos de un abrigo.

Leer más